Me ataron y amordazaron,
apretaron las cadenas en las muñecas,
en los tobillos el peso de las ilusiones
desmenuzadas al suelo.
Esclava me hicieron
en la noche sin voz,
mientras que el mundo podrido
me ofrecía la acera.
Me creían sin historia,
vendida y vilipendiada,
paso la vida
mostrando mis tesoros
a quién se preocupa por el cuerpo
y nada sabe de mí.
Mi calvario
comienza la tarde,
cuando manos viscosas
se deslizan entre mis caderas,
cuando las heridas
rugen en la noche
y rasguños sin piedad
amoratan mis pechos.
Desnudos mis miembros
mientras golpea la bestia,
sudo y bebo la sangrede mi vil dueño.
No sé lo que tardará
el coraje en despertarse.
No sé lo que voy
a esperar a rebelarme.
… Tal vez mañana …
Corre el pintalabios
en mis labios,
mientras se abre la puerta
hacia el infierno de siempre.
Mi hanno legata e imbavagliata,
stretto le catene ai polsi,
alle caviglie il peso delle illusioni
sbriciolate in terra.
Mi hanno fatto schiava
nella notte senza voce,
mentre il mondo marcio
mi offriva il marciapiede.
Creduta senza storia,
venduta e vilipesa,
passo la vita
mostrando i miei tesori
a chi interessa il corpo
e nulla sa di me.
Il mio calvario
inizia verso sera,
quando mani viscide
s’insinuano tra i miei fianchi,
quando le ferite
ruggiscono nella notte
e squarci impietosi
rendono lividi i miei seni.
Nude le mie membra
mentre la belva colpisce,
sudo e bevo il sangue
del mio vil padrone.
Non so quanto impiegherà
il coraggio a farsi vivo.
Non so quanto aspetterò
a ribellarmi.
Forse… domani…
Scorre il rossetto
sulle mie labbra,
mentre si apre la porta
verso il solito inferno.
Autora Elisabetta Bagli
Puedes adquirir esta obra y ayudar a la investigación de enfermedades graves infantiles aquí
No Comment